Jonah 1:9
LXX_WH(i)
9
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G4314
PREP
προς
G846
D-APM
αυτους
G1401
N-NSM
δουλος
G2962
N-GSM
κυριου
G1473
P-NS
εγω
G1510
V-PAI-1S
ειμι
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASM
τον
G2962
N-ASM
κυριον
G2316
N-ASM
θεον
G3588
T-GSM
του
G3772
N-GSM
ουρανου
G1473
P-NS
εγω
G4576
V-PMI-1S
σεβομαι
G3739
R-NSM
ος
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G3588
T-ASF
την
G2281
N-ASF
θαλασσαν
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
G3584
A-ASF
ξηραν
Clementine_Vulgate(i)
9 Et dixit ad eos: Hebræus ego sum, et Dominum Deum cæli ego timeo, qui fecit mare et aridam.
DouayRheims(i)
9 And he said to them: I am a Hebrew, and I fear the Lord, and the God of heaven, who made both the sea and the dry land.
KJV_Cambridge(i)
9 And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land.
Brenton_Greek(i)
9 Καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, δοῦλος Κυρίου εἰμὶ ἐγὼ, καὶ τὸν Κύριον Θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἐγὼ σέβομαι, ὃς ἐποίησε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηράν.
Brenton_interlinear(i)
9
G2532ΚαὶAnd1
G3004εἶπεhe said2
G4314πρὸςto3
G846αὐτοὺςthem4
G1401δοῦλοςa servant6
G2962Κυρίουof the Lord7
G1510.2.1εἰμὶam5
G1473ἐγὼI5
G2532καὶand8
τὸν
G2962Κύριονthe Lord10
G2316ΘεὸνGod11
τοῦof12
G3772οὐρανοῦheaven13
G1473ἐγὼI9
G4576σέβομαιworship9
G3739ὃςwho14
G4160ἐποίησεmade15
τὴν
G2281θάλασσανthe sea16
G2532καὶand17
τὴν
G3584ξηράνthe dry [land]18
JuliaSmith(i)
9 And he will say to them, I an Hebrew; and I feared Jehovah God of the heavens, who made the sea and the dry land.
JPS_ASV_Byz(i)
9 And he said unto them: 'I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, who hath made the sea and the dry land.'
Luther1545(i)
9 Er sprach zu ihnen: Ich bin ein Ebräer und fürchte den HERRN, Gott vom Himmel, welcher gemacht hat das Meer und das Trockene.
Luther1912(i)
9 Er sprach zu ihnen: Ich bin ein Hebräer und fürchte den HERRN, den Gott des Himmels, welcher gemacht hat das Meer und das Trockene.
ReinaValera(i)
9 Y él les respondió: Hebreo soy, y temo á Jehová, Dios de los cielos, que hizo la mar y la tierra.
Indonesian(i)
9 Jawab Yunus, "Aku orang Ibrani. Aku menyembah TUHAN, Allah di surga, yang menciptakan laut dan daratan."
ItalianRiveduta(i)
9 Egli rispose loro: "Sono Ebreo, e temo l’Eterno, l’Iddio del cielo, che ha fatto il mare e la terra ferma".
Lithuanian(i)
9 Jis jiems atsakė: “Aš esu hebrajas, garbinu Viešpatį, dangaus Dievą, kuris sukūrė jūrą ir sausumą”.
Portuguese(i)
9 Respondeu-lhes ele: Eu sou hebreu, e temo ao Senhor, o Deus do céu, que fez o mar e a terra seca.
ManxGaelic(i)
9 As dooyrt eh roo, She Hebrew mee, as ta mee goaill aggle roish y Chiarn, Jee ny flaunys, t'er chroo yn aarkey as y thalloo chirrym.